Наука. Общество. Оборона. 2025. Т. 13. № 1. С. 2–2.
Nauka. Obŝestvo. Oborona. 2025. Vol. 13, no. 1. P. 2–2.
УДК: 94(47).084.9 + 929 Сюзюмов
DOI: 10.24412/2311-1763-2025-1-2-2
Поступила в редакцию: 10.02.2025 г.
Опубликована: 20.03.2025 г.
Submitted: February 10, 2025
Published online: March 20, 2025
Для цитирования: Мохов А.С., Капсалыкова К.Р. Несостоявшаяся дискуссия об имени Россия (по документам из фонда М.Я. Сюзюмова в Государственном архиве Свердловской области) // Наука. Общество. Оборона. 2025. Т. 13, №1(42). С. 2-2.
https://doi.org/10.24412/2311-1763-2025-1-2-2.
For citation: Mokhov A.S., Kapsalykova K.R. The failed discussion about the name Russia: According to documents from the M.Ja. Sjuzjumov fund in the State Archive of the Sverdlovsk region. – Nauka. Obŝestvo. Oborona = Science. Society. Defense. Moscow. 2025;13(1):2-2. (In Russ.).
https://doi.org/10.24412/2311-1763-2025-1-2-2.
Конфликт интересов: О конфликте интересов, связанном с этой статьей, не сообщалось.
Conflict of Interest: No conflict of interest related to this article has been reported.

© 2025 Автор(ы). Статья в открытом доступе по лицензии Creative Commons (CC BY). https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
© 2025 by Author(s). This is an open access article under the Creative Commons Attribution International License (CC BY)
ОБЪЕКТИВНАЯ ИСТОРИЯ
Оригинальная статья
НЕСОСТОЯВШАЯСЯ ДИСКУССИЯ ОБ ИМЕНИ РОССИЯ
(ПО ДОКУМЕНТАМ ИЗ ФОНДА М.Я. СЮЗЮМОВА
В ГОСУДАРСТВЕННОМ АРХИВЕ СВЕРДЛОВСКОЙ ОБЛАСТИ)
Мохов Антон Сергеевич 1 , Капсалыкова Карина Рамазановна 2
1 Уральский федеральный университет,
г. Екатеринбург, Российская Федерация,
ORCID: https://orcid.org/0000-0001-9803-6949, е-mail: a.s.mokhov@urfu.ru
2 Центр документации общественных организаций Свердловской области,
г. Екатеринбург, Российская Федерация,
ORCID: https://orcid.org/0000-0003-4163-5099, e-mail: drkarinakaps@gmail.com
Аннотация:
В статье впервые публикуется рукопись М.Я. Сюзюмова «К вопросу о происхождении слова Россия», которая хранится в личном фонде ученого в Государственном архиве Свердловской области (ГАСО, Ф. Р-802). По мнению авторов статьи, М.Я. Сюзюмов написал этот текст на завершающем этапе подготовки к защите своей докторской диссертации, – в конце 1953 года. В январе 1954 года рукопись «К вопросу о происхождении слова Россия» была отправлена в редакцию журнала «Вопросы истории». В ней М.Я. Сюзюмов высказал ряд критических замечаний о теории происхождения имени «Россия», выдвинутой советским историком М.Н. Тихомировым. Опираясь на данные византийских источников, М.Я. Сюзюмов считал неоспоримым континуитет между Новым Римом и Россией. Впервые данный тезис был сформулирован М.Я. Сюзюмовым в довоенное время. В 1940 году «Вестник древней истории» напечатал заметку свердловского историка, в которой обосновывалось происхождение слова «Россия» от имени библейского народа ‘Ρώς, неоднократно упоминаемого в византийских церковных текстах. На Руси они получили распространение в XI–XII вв. В XV столетии, когда империя уже перестала существовать, византийское влияние заметно усилилось, что объясняется потребностями формировавшегося Российского централизованного государства. Продолжение дискуссии между М.Н. Тихомировым и М.Я. Сюзюмовым не последовало, так как Редколлегия журнала «Вопросы истории» не планировала уделять специальное внимание проблеме генезиса имени «Россия». По этой причине текст свердловского историка не был напечатан, рукопись возвратили М.Я. Сюзюмову. Авторы статьи считают, что концепция М.Я. Сюзюмова о происхождении слова Россия является актуальной для современного российского общества. Это наглядно подтверждает необходимость комплексного, углубленного и обстоятельного изучения научного наследия выдающегося советского историка.
Ключевые слова: История России, история исторической науки, научная биография, методология истории, Русь, Рос, Россы, Россия, Русская земля, Русское государство, русский, российский, россияне, Византия, М.Н. Тихомиров, М.Я. Сюзюмов,
ВВЕДЕНИЕ
Введение в научный оборот ранее неизвестных документов из личного архива Михаила Яковлевича Сюзюмова (1893–1982), который хранится в Государственном архиве Свердловской области (1), в значительной степени повысило интерес к научному наследию выдающегося советского историка. Этому способствовала публикация документов личного происхождения, а также переписки ученого с советскими и зарубежными коллегами [1; 2]. Издание рукописей научных трудов из фонда Р-802 в ГАСО позволило актуализировать разработанную М.Я. Сюзюмовым в 1950–1960-е гг. оригинальную концепцию всемирно-исторического развития, – теорию диалектического континуитета [5; 8].
Научные интересы профессора М.Я. Сюзюмова были весьма обширными. Несомненно, более других его интересовала история Римской (Византийской) империи. Однако на протяжении 70-летней научной работы М.Я. Сюзюмов неоднократно обращался к сюжетам, связанным с историей России. В Юрьевском университете, где М.Я. Сюзюмов учился в 1911–1916 гг., курс Российской истории читал профессор Иван Иванович Лаппо (2). Другим преподавателем М.Я. Сюзюмова в Юрьеве являлся приват-доцент Г.А. Замятин (1882–1953), ведущий отечественный специалист по истории русско-шведских отношений XVI–XVII вв. Следует отметить, что активные научные контакты между Германом Андреевичем и Михаилом Яковлевичем поддерживались до начала 1950-х гг. [4].
В послевоенные годы профессор Сюзюмов вел переписку со многими историками, которые изучали «родную старину»: А.М. Сахаровым, Я.Н. Щаповым, Ф.П. Быстрых и др. (3). Письма, хранящиеся в личном фонде М.Я. Сюзюмова в ГАСО, подтверждают, что интересовавшая ученого тематика отличалась широтой и разнообразием. В них говорится об истории русского средневекового города, особенностях русского летосчисления, специфике развития Горнозаводского Урала в контексте Российской истории XVIII в., приводятся малоизвестные подробности периода Гражданской войны на Южном Урале (4). Помимо этого, в 1940–1960-е гг. М.Я. Сюзюмов принимал участие в нескольких дискуссиях по важным проблемам отечественной истории [3].
В 1940 г. М.Я. Сюзюмов опубликовал в «Вестнике древней истории» небольшую заметку, где обосновал происхождение слова «Россия» от имени библейского народа ‘Ρώς, который упоминается Книге пророка Иезекииля, Книге пророка Иеремии и Откровении Иоанна Богослова [7]. Следует отметить, что безуспешные попытки оспорить аргументацию М.Я. Сюзюмова предпринимались зарубежными славистами до второй половины 1950-х гг. [6].
Новый импульс дискуссии об имени «Россия» придала статья М.Н. Тихомирова, опубликованная в журнале «Вопросы истории» в ноябре 1953 г. (5). Известный специалист по истории российского средневековья констатировал: «Крупнейшей республикой Советского Союза является Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика, большую часть населения которой (почти три четверти) составляют русские. Казалось бы, названия "Россия" и "российский" должны были найти научное историческое объяснение, занять определенное место в наших учебниках и пособиях, тем более, что вопрос о том, откуда произошли и как впервые появились эти названия, всегда интересует широкие круги читателей. Но приходится с сожалением констатировать полное отсутствие каких-либо исследований по этому вопросу. Более того, мы сталкиваемся как бы с молчаливым признанием того, что название "Россия" появилось очень поздно, а утвердилось только с начала XVIII в., со времени образования Российской империи» [9, с. 93].
Проанализировав источники XV–XVII вв., М.Н. Тихомиров пришел к выводу: «Еще за 100 лет до провозглашения Российской империи название "Россия" делается официальным в русских документах своего времени. <…> В русских письменных источниках слова "Росия", "Росийская земля", "росийский" появляются уже в XV веке. В XVI в. рядом с ними, как почти однозначащие, существуют названия "Русь", "Русская земля", "русский". Но в это же время все больше утверждается понятие "Росия" с производным от него "росийский" для определения всей страны в целом и всего ее населения. "Русский" становится синонимом определенной народности, "росийский" обозначает принадлежность к определенному государству. Это новое значение названий "Россия" и "российский" окончательно устанавливается с начала XVII века. Появление термина "Россия" и его утверждение необходимо связывать с образованием русской народности и складыванием централизованного государства на Руси в XIV–XV веках» [9, с. 96].
В 1952–1953 гг. М.Я. Сюзюмов часто бывал в Москве в связи с подготовкой защиты докторской диссертации. Несмотря на то, что это важнейшее событие в биографии свердловского историка отнимало множество сил и времени, М.Я. Сюзюмов активно участвовал в научной жизни столицы (6). Статья М.Н. Тихомирова, который в октябре 1953 г. стал академиком АН СССР, привлекла его пристальное внимание. В целом, он согласился с выводами московского историка. Однако, опираясь на данные византийских источников, М.Я. Сюзюмов посчитал необходимым высказать свое видение проблемы генезиса имени Россия. Он изложил свою точку зрения в статье, которая была отправлена в редакцию журнала «Вопросы истории».
Статья М.Я. Сюзюмова не была напечатана, и дискуссия между ним и М.Н. Тихомировым, с возможным привлечением других специалистов, не получила развития. Возвращая М.Я. Сюзюмову рукопись, Редколлегия «Вопросов истории» пояснила, что продолжение дискуссии по проблеме происхождении слова «Россия» не планируется. Следует отметить, что в последующие годы профессор Сюзюмов не предпринимал попыток опубликовать статью, но сохранил рукопись в личном архиве.
Далее мы публикуем текст М.Я. Сюзюмова «К вопросу о происхождении слова Россия» по хранящемуся в ГАСО первому экземпляру рукописи. На это указывает высокое качество машинописи (7), а также оттиснутый на первом листе штамп журнала «Вопросы истории» (8). Статья публикуется впервые. Авторская орфография, пунктуация и оформление научно-справочного аппарата сохранены. Машинописная разрядка, а также слова и фразы, подчеркнутые или заключенные в кавычки, выделены курсивом. Слова и фразы, напечатанные прописными буквами, оставлены без изменений.
Рукопись статьи М.Я. Сюзюмова
«К вопросу о происхождении слова Россия»
Свердловск, 22 января 1954 г.
Машинопись, подлинник (9).
М. Сюзюмов.
К ВОПРОСУ О ПРОИСХОЖДЕНИИ СЛОВА РОССИЯ.
В сообщении «О происхождении слова Россия» М.Н. Тихомиров справедливо опровергает установившееся мнение о том, что слово Россия позднего происхождения и утвердилось только с начала XVIII века1. М.Н. Тихомиров установил тот факт, что в русских письменных источниках слово Россия появилось одновременно со складыванием централизованного государства на Руси в XIV–XV вв.2
Это совершенно неоспоримо. Однако вряд ли можно согласиться с мнением уважаемого М.Н. Тихомирова о том, что происхождение слова РОССИЯ нужно отнести к диалектологическим особенностям, существовавшим на северо-востоке Руси в XIV в.
Не может быть никакого сомнения в том, что в древнейших памятниках русской письменности, как для обозначения наименования народа, так и для обозначения страны существовало слово РУСЬ. Нигде в русских памятниках не встречаются слова РОССЫ, РОС, РОСЬСКИЙ, – но везде РОУСЬ, РУССКИЙ, РУСЬСКИЙ. Таким образом, первой проблемой, при определении происхождения слова РОССИЯ является вопрос о том, когда появился звук О в слове Россия вместо звука У.
Затем, мы должны отметить совершенно бесспорный факт, что в древнейшей письменности, в Повести Временных лет и др. памятниках нет названий страны с окончанием на ИЯ (особенно с ударением на И). Мы везде читаем: РУСЬ (поиду в Роусь). Точно также и при названии других стран: приидохом же во греки, ходихом в болгары. Или же отмечали двумя словами: придоша на Руску землю, межю Грецкою землею и Роускою, ни на страну болгарьску. Возникает проблема, как возникло совершенно несвойственное для древнерусского языка окончание ИЯ с ударением на И в слове РОССИЯ?
Обе эти проблемы легко разрешаются, если мы примем во внимание неоспоримый факт тесных связей древней Руси с Византией.
М.Н. Тихомиров сообщает, что византийские источники последовательно обозначают РУСЬ и РУССКИХ словом РОС (Ῥῶς, οἱ Ῥῶς). Это не совсем точно. Византийцы никогда не обозначали СТРАНУ РУСЬ словом РОС. Этим словом византийцы обозначали только народ русский.
Для обозначения страны Руси византийцы употребляли слово РОСИЯ (ἀπὸ τῆς Ῥωσίας ἐρχομένων Ῥῶς)3. Византийцы вообще для обозначения страны данного народа употребляли название народа с окончанием ИЯ – с ударением на звуке И: Χαζαρία, Βουλγαρία, Ἰβηρία, Ἀρμενία, Γερμανία, Πατζινακία. Мы имеем точные сведения о том, что византийская императорская канцелярия издавна, задолго до принятия русскими христианства, в сношениях с русским государством употребляла слово РОСИЯ. В своем сочинении о церемониях император Константин Багрянородный приводит установившиеся в византийской канцелярии формулы обращений к иностранным государям. Среди государей стран, не принявших христианства, Константин Багрянородный помещает и архонта Росии. Русскому государю следовало писать: «грамоты Константина и Романа, христолюбивых царей Римлян к архонту РОСИИ» (γράμματα Κωνσταντίνου καὶ Ῥωμανοῦ τῶν φιλοχρίστων βασιλέων Ῥωμαίων πρὸς τὸν ἄρχοντα Ῥωσίας)4.
Особенно важно отметить, что термин РОСИЯ сразу же после принятия христианства стал употребляться на греческом языке русским духовенством, имевшим каноническую связь с византийским патриархатом. В сочинении первого (по церковной традиции) митрополита Руси Льва имеется заголовок: τοῦ ἀγιωτάτου ἀπχιεπισκόπου Ῥωσίας Λέοντος λόγος5.
Упоминаются в греческих источниках также митрополиты и епископы России: (Γεώργιος) τοῦ Ῥωσίας (1073)6; Μιχαὴλ Ῥωσίας (1171)7; Ἰωάννου μητροπολίτου Ῥωσίας8. У Нила Доксапатра (1147) читаем: καὶ εἰς τὴν μεγάλην Ῥωσίαν ἀπὸ τοῦ πατριάρχου Κωνσταντινουπόλεως στέλλεται μητροπολίτης9.
В русских документах и летописях XIV–XVI вв. Ῥωσίας передается в титулатуре митрополита словами всея Руси. Так, в уставе Ярослава – митрополит Киевский и всея Руси Иларион. В документах на греческом языке выражение «всея Руси» с XIV в. передается словами ἁπάσης Ῥωσίας10. В дальнейшем, – везде в официальной титулатуре: πάσης τῆς Ῥωσίας, πάσης Ῥωσίας11.
Насколько в XIV в. слово РОССИЯ считалось греческим, мы можем судить по формулировкам грамот польских и литовских государей. Во всех латинских грамотах мы последовательно читаем RUSSIA; в русских грамотах – КНЯЗЬСТВО РУСКОЕ; в грамотах на греческом языке в сношениях с Константинопольским патриархатом – κράλην τῆς Μικρᾶς Ῥωσίας (грамота Казимира III 1370 года)12.
Но каким же образом византинизированное слово РОСИЯ превратилось, в конце концов, в чисто русское слово РОССИЯ?
Мы, конечно, не должны удивляться такому превращению. Обратимся к собственным, личным именам. Ведь такие чисто русские в настоящее время имена как Михаил, Петр, Иван, Георгий-Юрий, Фёдор, Мария, Софья, Евгения, Галина и т. д. – ведь все эти имена произошли от византинизированных имен, принятых от византийцев: Μιχαήλ, Πέτρος, Ἰωάννης, Γεώργιος, Θεόδωρος, Μαρία, Σοφία, Εὐγηνία, Γαλήνα.
Нет ничего удивительного, и нет в этом ничего зазорного, что русские люди, называя себя византинизированными личными именами, назвали и свое государство византинизированным словом РОССИЯ.
Можно полагать, что промежуточным словом между РУСЬ и РОССИЯ было слово РУСИЯ, что удостоверяется явственными знаками ударения на И в рукописях и печатных книгах XVI–XVII вв. Слово РУСИ́Я появляется в русских источниках с XIV века. Появление этого слова с несвойственным русскому языку окончанием -ИА, -ИЯ с ударением на И явилось оформлением в языке сложного процесса.
В XIV веке начинается процесс создания централизованного русского государства. В начале XIV в. приобретает постоянный характер употребление термина всея Руси для митрополита, – это особенно было важно в первую половину XIV века, когда речь шла о единстве русской церкви. Приблизительно с 1328 года этот титул всея Руси принимает Иван Калита13, но затем, в приложении к великому князю этот титул исчезает. В приложении же к митрополиту он остается непременным14. Только при Симеоне титул всея Руси стал официальным титулом великого князя.
В то время, когда слова ВСЕА РУСИ́И появляются в титулатуре, митрополитами были, по большей части, греки по происхождению, иногда не знавшие русского языка: Максим, Феогност, афонский монах-болгарин Киприян, Фотий, Исидор. В грамотах митрополиты из греков подписывались по-гречески. Даже русский по происхождению митрополит Алексей показал себя сторонником сохранения чисто греческих форм: сохранился экземпляр заново переведенного и переписанного лично им текста Нового Завета. Этот перевод стремился передать греческий текст точно, почти слово в слово, причем многие греческие слова оставались непереведенными, а окончания личных, собственных имен во многих случаях сохраняли греческие окончания. От митрополита Алексея также сохранилась печать с явственным текстом: БЬ’ЕЮ ПЕ- ЧАТЬ АЛЕ- КСЕЯ МИ- ТРОПОЛИТА ВСЕЯ РУ- СÏИ (10).
Слова ВСЕЯ РУСÏИ стали особенно часто появляться в грамотах XV века, когда вместо термина Русская Земля появляется РУСИЙСКАЯ ЗЕМЛЯ. Так, в настольной грамоте митрополита Фотия Герасиму, епископу Владимирскому на Волыни от 1414 года читаем: «весь священный великий Сбор оправдаша мне мою митрополию, всю Русийскую землю»15. При Иване III слова всея Русии делаются постоянными, – примерно с 80-х годов XV века. Сначала применение этой формулировки непоследовательно: в грамотах – всея Руси, на обороте – всея Русии16. Появлению слов Русия – Русийский сопутствует появление новых титулов: государь, самодержец. Инициатива во введении новых титулов исходила от митрополичьей канцелярии. Впервые титул самодержца применялся в соборной грамоте русских епископов – с выражением: «господину великому князю Василию Васильевичу всея Руссиа земли самодержцу» (1458)17.
Самодержец – перевод византийского αὐτοκράτωρ. Появление нового византинизированного названия страны вместе с титулами и обрядностями, соответствующими принятым при византийском дворе, являлось совершенно закономерным.
В Западно-европейских странах переход к централизованному государству повсеместно сопровождался, хотя бы частично, рецепцией римского права, – приспособлялись формулировки юстинианова государственного права к условиями позднего западно-европейского феодального централизованного государства. Нечто подобное происходило и в России в XIV, и в особенности в конце XV века. Как в придворных обрядах, так и в титулатуре воспринимались готовые византийские образцы. И кому, как не митрополичьему окружению, более или менее знакомому с византийскими формулировками, было не проявить в этом инициативу? Интересно отметить, что в переписке на греческом языке восточные патриархи в XVI веке к русским царям прилагали те же официальные эпитеты-титулы, которые официально значились на грамотах и в новеллах Юстиниана и Льва Мудрого: νικητῇ, τροπαιούχῳ, ἀεὶ αὐγούστῳ18.
Документы XVI века иногда сохраняют форму всея Руси, но это звучит уже как-то архаически, предпочтительно употребляется форма всея Руси́и. Летописные своды ретроспективно называют митрополитов XI–XII века всея Русии (Никоновская, Новгородские и др. летописи). В Стоглаве везде формула всеа Русии. Официальный титул всея Руси́и остается вплоть до последней четверти XVII века.
В XV веке появляется и более близкая передача греческого Ῥωσία в форме русского слова РОСИЯ, потом по аналогии со словом русский с двумя С – РОССИЯ. Слово РОСИЯ появляется первоначально не столько в титулатуре, сколько в книжном письме.
Насколько мне известно, первое сведение об употреблении слова РОССИЯ в письменности относится к 1416–1417 годам. В статье «Новый взгляд на жизнь и деятельность Григория Цамблака» Сырку сообщает, что сохранилась подпись «смиренный Григорий Цамблак, митрополит Киевский, Галицкий и всея Росии»19. Цамблак, – родственник митрополита Киприана, – имел оживленные связи с Константинополем, был митрополитом Юго-западной русской церкви, конкурирующей с Московской. В заглавиях его проповедей читаем: «Григория архиепископа Росийска», «Творения кир Григория Российска, Цамблак»20.
Обращаю внимание на «Повесть о белом клобуке». Я не могу присоединиться к выводам Павлова о позднем происхождении повести. При становлении централизованного государства не нужно было особой прозорливости, чтобы предсказать патриаршество в России. Положение Павлова отражает тот период критики (гиперкритики), когда всякая прозорливость автора являлась аргументом для признания подлога21.
В составлении повести участвовал какой-то Дмитрий-переводчик. Возможно, – это грек Дмитрий Траханиот, ездивший в Рим в 1488 и 1499 годах22. В этой повести предсказывается: «царя русского возвеличит Господь на многиями языки, и подо властию их мнози цареи будут от иноязычных, и патриаршеский чин от царствующего сего града такожде дан будет рустей земли во времена своя, и страна наречется светлая Росия»23.
Интересно именно это предсказание автора повести, что вместо старинного названия Русь страна получит новое название Росия. Можно вполне присоединиться к мнению М.Н. Тихомирова, о том, что термин РОСИЯ, РОСИЙСКИЙ распространяются с конца XV в., и что этот термин не вытесняет старых названий Русь, Русская Земля, – но приобретает новое значение. Однако М.Н. Тихомиров не учел переходной формы РУСИЯ, которая, в отличие от слова Русь, имела такое же значение, как и слово РОСИЯ. Выражения РУСИЯ и РОСИЯ чередуются. Подавляющее количество грамот, монет и печатей имеют формулу ВСЕА РУСИИ, но встречаются единичные случаи с формулой всея Росии. Сам Иван Грозный, титуловавшийся самодержцем всея Русии, в письмах к Курбскому употреблял слово Росийский: «а Росийское самодержство изначала сами владеют всеми государьствы, а не бояре и вельможи»24. Таким же образом, в публицистической литературе употребляется Российская земля (Филофей).
Особенно явственно употребление слова Россия и Российская земля в публицистике конца XVI и начала XVII века. Дьяк Иван Тимофеев тщательно сохранял в титулатуре царей формулу всея Русии. Тем не менее, в тексте, он употребляет в особо эмоциональных местах слово Росия: «конец же велицей Росии всей – сий Феодор Иванович», «но Росия вся, мир весь кровью от нея потоплен бысть»25. В прочих повестях того времени слова Росия и Российская земля явно преобладают.
Тогда же появляется и термин РОССИЯНИН. В «Сказании Авраамия Палицына» читаем: «Мы же, Росияне…», «И за таковое гордение и мы всегда стражем, Росияне…»26. Прежний термин Роусин исчез, но смысл слова Росиянин явственно иной, – оно безусловно означало подданного централизованного государства Росия.
Мы приходим к выводу, что книжное происхождение слова РОСИЯ несомненно. Никакие диалектологические особенности не могут объяснить происхождение этого слова, которое связано с византийским словом РОСИ́А, существовавшим с IX века. На византийское происхождение этого слова указывает и ударение на И. Во всех русских словах, обозначающих название страны, ударение не стоит на звуке И: Ита́лия, Болга́рия, Се́рбия, Герма́ния, Иве́рия, Белору́ссия и т. д. Ударение на И имеется только в названии двух стран – РОССИ́Я и ВИЗАНТИ́Я. С XV века постепенно исчезают старинные имена: Изяслав, Святополк, Ярослав, и др. и побеждают византинизированные имена: Василий, Иоанн, Михаил и т. д. Подобно этому, постепенно исчезают старинные названия Роусин, Русь, Роусьская земля, они заменяются византинизированными Русия, Росия, Росийская земля, Росиянин.
Ф. Энгельс в своем труде «Диалектика природы» говорил о «возвращении к грекам» после падения Константинополя27 (11). Подобное «возвращение к грекам» наблюдалось и у нас, в России. Переход к централизованному государству нуждался в соответствующих изменениях: от привнесения основ государственного права старинных византийских императоров до некоторых изменений в форме и смысловом значении слов русского языка. Изменения происходили также либо в поисках чистоты православия, либо в точности переводов богослужебных книг, либо в выдержанности святцев…
Византийское влияние усилилось у нас тогда, когда сама Византия уже перестала существовать. Это доказательство тому, что дело не в самой Византии, а в тех потребностях, которые ощущались при переходе к централизованному государству.
***
Остается остановиться на вопросе, откуда у греков появился термин Ῥωσία для обозначения Русского государства и страны? М.Н. Тихомиров полагает, что этот термин опирался на местную русскую традицию. Это можно понять в том смысле, что одна часть русских называла друг друга русскими, другая – росами. Никак нельзя согласиться с данным положением М.Н. Тихомирова. Нигде, ни в каких источниках до XV века нельзя найти малейших признаков того, чтобы хоть какая-нибудь часть русских называла себя не русскими, а россами или росами. Это слово встречается только у византийцев. Притом есть все основания полагать, что форма Ῥῶς являлась чисто книжной. Можно думать, что в разговорной речи византийцы вряд ли называли русских οἱ Ῥῶς.
Лиутпранд, посол германского императора, посетивший Константинополь в середине X века, в своем сочинении Antapodosis рассказывает, что русские названы ῥούσιοι за красный цвет их кожи28. Арабский путешественник Ибн-Фадлан уверяет, что он видел русских и что они – краснокожие29. По-гречески ῥούσιοι означает красный. Очевидно, что Ибн-Фадлан никогда русских не видел, а по смысловому значению греческого слова русий решил, что русские – краснокожие. Из этих рассказов можно вывести, что в народном произношении употреблялось не οἱ Ῥῶς, а Ῥούσιοι, что вполне соответствует наименованию Роусь, Роусьские.
Но откуда же взялось наименование РОС в византийской письменности?
Наименование Ῥῶς именно в такой транскрипции встречается у 70 толковников; Esech. 39:1: Ἰδοὺ ἐγὼ ἐπάγω ἐπὶ σὲ τὸν Γὼγ καὶ Μαγὼγ, ἄρχοντα Ῥῶς (12). В первой половине V века в правление Феодосия II какой-то варварский народ во главе с вождем по имени Ругас напал на византийцев. Архиепископ Прокл применяет текст Иезекииля о библейском народе РОС к этим варварам. Сократ, современник Прокла, также пишет о чудесном спасении Византии от этих варваров. Он прибавляет: «В это самое время возбудил удивление и епископ Прокл, который приноровил к этому событию пророчество Иезекииля: сыне человеческий, обрати лицо на Гога, князя РОС»30.
Это первый раз, когда библейское Рос применялось к нападавшему на Византию народу. Очевидно, что всех поразило сходство имен. Ведь пророчество Иезекииля имело эсхатологическое значение и повторялось в Апокалипсисе в прорицаниях о конце света. Имя Рос было для византийского книжника вполне известным. Оно было ужасным, апокалипсическим, связанным с представлением о конце света.
Когда в IX в. на Византию напал народ РУСЬ, византийские книжники опять стали применять предсказание Иезекииля. Это предсказание использовал патриарх Фотий31. В Житии Василия Нового святой, разъясняя видение, предсказывает нападение варварского народа, нарицаемого Рос, Гог и Магог32. С библейским народом Рос сближает русских Святослава Лев Дьякон33. В описаниях достопримечательностей Константинополя Псевдо-Кодин пишет о том, что посреди столицы имелось изображение всадника с надписью о гибели города. По предсказанию, Константинополь будет разрушен народом РОС: ἔχει ἐγγεγλυμμένας ἱστορίας τῶν ἐσχάτων τῆς πόλεως, τῶν Ῥῶς τῶν μελλόντων πορθεῖν αὐτὴν τὴν πόλιν34.
Связь византийского наименования русских со словом РОС несомненна. Это – книжное слово. Но поскольку оно вошло в обиход правительственной и церковной верхушки общества, в официальных документах стали употреблять это слово и его производное – название страны – Ῥωσία.
Так в греческом языке появилось слово РОСИЯ. С принятием христианства русскими апокалипсические предсказания о народе Гога и Магога, о библейских Рос отпали и не вспоминались. Но наименование РОСИЯ, принятое в канцеляриях императора и церкви, сохранилось и, как мы видели из предыдущего, в дальнейшем вошло в русский язык.
Слово РОС в приложении к русским в древнерусской письменности не употреблялось. В переводах греческих хроник слово Рос неукоснительно переводилось словом РУСЬ. Если в письменности конца XV и XVI веков утверждаются слова, связанные с понятием РОССИИ как государства, (Росия, Российский, Всероссийский, Россиянин), то слова РОСС мы не встречаем. В понимании русский человек такое слово мы можем встретить только в высоком штиле XVIII века (13).
Насколько мне известно, слово РОСС в значении русского народа впервые встречается в сочинении Захарии Копыстенского «Палинодия или книга обороны» (1621–1622). Греческое происхождение этого словоупотребления очевидно: «Иоанн Зонарас в томе третьем пишет: царь мовит, Василий, за народом РОСКИМ примире учинивши справил, абы он в признание веры христианской пришел»35.
Приводимый М.Н. Тихомировым пример «Правда Роськая» – неубедителен – и противоречит основной мысли самого М.Н. Тихомирова. В заглавии «Правда Роська» очевидна описка вместо «Правда Роуська» – выпустить У после О, особенно при существовании лигатуры ОУ, очень легко. Совершенно очевидно, что это описка, – ведь эта форма есть только в заглавии. Везде в прочих местах такой формы нет; к тому же мягкий знак в слове РОСИЙСКИЙ немыслим. В слове РОСИЯ твердое С, в слове РУСЬ – мягкое С. Но особенно важно то обстоятельство, что, как признает М.Н. Тихомиров – РОСИЯ, РОСИЙСКИЙ в основном означало не понятие народности – а понятие централизованного государства.
Слово РОСИЯ в международном обращении существовало уже с IX века, а может быть, и даже раньше. Но пока не существовало централизованное Русское государство, этот термин по-русски переводился Роусь, Роусьская Земля и т. д.
С созданием централизованного государства понадобились новые слова, более четко отображающие происшедшие изменения в государственном устройстве. Русские люди не стали придумывать новые, искусственные слова, а ввели в обиход тот термин, который в международных отношениях существовал уже в готовом виде. Использование уже готовых форм являлось характерным для всех стран, переходящих на новые формы государственного устройства. Однако не все воспринятые новые слова удержались в языке. Так, дьяк Тимофеев стремился ввести в русский язык слово деспод, по-гречески – государь : «И чюдо – первый бо той в России деспод бескнижен бысть», «всероссийских деспот…»36. Не удержались также и предложенные титулы для царей, взятые непосредственно из титулатуры Юстиниана. В итоге, удержалось многое новое, – то, что соответствовало новому положению вещей и не нарушало склада русского языка.
Поскольку принятие термина РОСИЯ не являлось результатом внешнего давления, а являлось результатом внутренней потребности, – этот термин стал чисто русским словом. «Словарный состав русского языка пополнялся при этом за счет словарного состава других языков, но это не только не ослабило, а, наоборот, обогатило и усилило русский язык»37 (14).
***
Примечания
Тихомиров, О происхождении названия Россия, Вопросы Истории, 1953, № 11.
- См. мою статью «К вопросу о происхождении слова ‘Ρώς, ‘Ρωσία, Россия», Вестник Древней Истории, 1940, № 2.
- De Admin. Imper., κ. θʹ
- De Cerem., p. 691.
- Григорович, Очерк путешествия по Европейской Турции, Казань, 1848, стр. 14; ср. также: Левченко, Взаимоотношения Византии и Руси при Владимире, Византийский Временник, т. VII, стр. 219.
- ЖМНП, 202, стр. 405.
- Византийский Временник, 1895, т. II, стр. 389.
- Бенешевич, Зап. Класс. Отд. РАО, т. VIII, стр. 166.
- Patrolog. Graec., 132, col. 1105.
- Analecta Byzantino-Russica, ed. Regel, 1891, p. 52.
- 11. Ibid., p. 72, 83, 92.
- Acta et diplomata graeca medii aevi sacra et profana, ed. Miklosich. 1877, т. I, p. 577–578.
- Грамоты Великого Новгорода и Пскова, 1949, №№ 84, 86.
- Духовные и договорные грамоты великих и удельных князей XIV–XVI вв., 1950, №№ 5, 9, 15, 16 и т. д.
- Акты исторические, собранные и изданные Археографическою комиссией, 1841, т. I, № 18.
- Духовные и договорные грамоты великих и удельных князей XIV–XVI вв., стр. 286, 290, № 76б; 353, 364, № 89 и т. д.
- Акты исторические, собранные и изданные Археографическою комиссией, т. I, № 61.
- Analecta Byzantino-Russica, p. 92 и след.
- ЖМНП, 1884, 236, стр. 122.
- Там же, стр. 120, 142.
- Византийский временник, 1896, т. III, стр. 44–46.
- Будовниц, Русская публицистика XVI века, 1947, стр. 175–176.
- Памятники старинной русской литературы, 1860, вып. 1, стр. 296.
- Послания Ивана Грозного, 1951, стр. 76.
- Временник Ивана Тимофеева, 1951, стр. 26, 87.
- Русская историческая библиотека, 1891, т. XIII, стб. 499, 521.
- Энгельс, Диалектика природы, 1941, стр. 153.
- Liudprandi episcopi cremonensis opera omnia, 1915, V, 15.
- Путешествие Ибн-Фадлана на Волгу, 1939, стр. 78.
- Patrolog. Graec., 67, col. Col. 833B.
- См. мою статью в Вестнике Древней Истории, 1940, № 2, стр. 121.
- См.: ЖМНП, 1889, 261, стр. 80–92.
- Leonis Diaconi Caloënsis historiae libri decem, Bonn, 1828, p. 150.
- Orig. Const., II, 176.10–13.
- Русская историческая библиотека, 1878, т. IV, стб. 971.
- Русская историческая библиотека, 1891, т. XIII, стб. 342, 345.
- Сталин, Относительно марксизма в языкознании, 1950, стр. 28.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Подводя итоги, следует отметить, что авторы статьи не ставили перед собой задачу провести историографический анализ вопроса о происхождение слова «Россия». По нашему мнению, это является прерогативой специалистов по отечественной истории XIV–XVII вв. Одновременно с этим, мы считаем, что при рассмотрении данного вопроса следует учитывать весь спектр теорий, концепций и мнений о генезисе слова «Россия». Первая публикация рукописи М.Я. Сюзюмова «К вопросу о происхождении слова Россия» из личного фонда ученого в Государственном архиве Свердловской области дает специалистам возможность познакомится с точкой зрения на этот вопрос известного советского византиниста.
Статья о происхождении слова Россия была написана М.Я. Сюзюмовым в конце 1953 года, а затем отправлена в редакцию журнала «Вопросы истории». В своей работе М.Я. Сюзюмов высказал ряд критических замечаний о теории происхождения имени «Россия», выдвинутой советским историком М.Н. Тихомировым. Опираясь на данные византийских источников, М.Я. Сюзюмов считал неоспоримым континуитет между Новым Римом и Россией. Впервые данный тезис был сформулирован М.Я. Сюзюмовым в довоенное время. В 1940 году «Вестник древней истории» напечатал заметку свердловского историка, в которой обосновывалось происхождение слова «Россия» от имени библейского народа ‘Ρώς, неоднократно упоминаемого в византийских церковных текстах. На Руси они получили распространение в XI–XII вв. В XV столетии, когда империя уже перестала существовать, византийское влияние заметно усилилось, что объясняется потребностями формировавшегося Российского централизованного государства. Продолжение дискуссии между М.Н. Тихомировым и М.Я. Сюзюмовым не последовало, так как Редколлегия журнала «Вопросы истории» не планировала уделять специальное внимание проблеме генезиса имени «Россия». По этой причине текст свердловского историка не был напечатан, рукопись возвратили М.Я. Сюзюмову. Авторы статьи считают, что концепция М.Я. Сюзюмова о происхождении слова Россия является актуальной для современного российского общества. Это наглядно подтверждает необходимость комплексного, углубленного и обстоятельного изучения научного наследия выдающегося советского историка.
Примечания
- Государственный архив Свердловской области (ГАСО). Ф. Р-802. Оп. 1, 583 ед. хр.
- Eesti Ajalooarhiiv. F. 402. Nim. 1. S. 25657; F. 402. Nim. 3. S. 938. Лаппо Иван Иванович (1869–1944), профессор русской истории Юрьевского Императорского университета (1905–1918), специалист по истории Великого княжества Литовского.
- ГАСО. Ф. Р-802. Оп. 1. Д. 169, 200, 248, 262.
- ГАСО. Ф. Р-802. Оп. 1. Д. 88, 94, 308, 526, 528.
- Тихомиров Михаил Николаевич (1893–1965), советский историк, доктор исторических наук (1939), академик АН СССР (1953). В 1945–1949 и 1953–1957 гг. М.Н. Тихомиров входил в редколлегию журнала «Вопросы истории».
- Защита докторской диссертации М.Я. Сюзюмова по теме «Производственные отношения в византийском городе-эмпории в период генезиса феодализма» состоялась 17 мая 1954 года в Институте истории АН СССР. См.: АРАН. Ф. 1. Оп. 2. Д. 319. Л. 150–158.
- Машинописный текст, без отбивки абзацев, напечатан на стандартных листах писчей бумаги. Примечания со сплошной порядковой нумерацией помещены в конце текста.
- В правом верхнем углу первого листа рукописи поставлен прямоугольный штамп с надписью: «Вопросы Истории. ПОЛУЧЕНО». Ниже от руки указан регистрационный номер и дата: № 54, 22.I.1954 г.
- ГАСО. Ф. Р-802. Оп. 1. Д. 21. Л. 1–13.
- На лицевой стороне печати помещено поясное изображение Богоматери Знамение. На оборотной стороне – надпись из пяти строк. Датировка: 1371 год. См.: Собрание государственных грамот и договоров, хранящихся в Государственной коллегии иностранных дел. М., 1813. Ч. 1. С. 51, № 30.
Печать свт. Алексия, митрополита всея Русии, 1371 г. - «Вместе с возвышением Константинополя и падением Рима заканчивается древность. С падением Константинополя неразрывно связан конец средневековья. Новое время начинается с возвращения к грекам. – Отрицание отрицания!» [10, с. 153].
- Иез. 39:1: «Ты же, сын человеческий, изреки пророчество на Гога и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я – на тебя, Гог, князь Роша, Мешеха и Фувала!»
- Гром победы, раздавайся! – неофициальный русский национальный гимн с 1791 по 1816 гг. Слова были написаны Г.Р. Державиным (1743–1816), музыка – О.А. Козловским (1757–1831). Впервые гимн был исполнен 28 апреля 1791 года в Таврическом дворце, на торжестве по случаю взятия Измаила русскими войсками под командованием А.В. Суворова. См.: Сочинения Державина с объяснительными примечаниями Я. Грота. СПб.: Тип. Имп. Академии наук, 1864. Т. 1. С. 396–398.
- В конце текста статьи поставлена подпись: М. Сюзюмов, без расшифровки, фиолетовыми чернилами.
Список литературы
- Капсалыкова К.Р. «Германистам нужно дать битву»: переписка В.Т. Сиротенко и М.Я. Сюзюмова (1960–1970-е гг.) // Наука. Общество. Оборона. 2021. Т. 9, № 4(29). С. 32–32. DOI: 10.24412/2311-1763-2021-4-32-32 EDN: FHZTOZ
- Мохов А.С., Капсалыкова К.Р. «Без Ваших работ не может быть археологии Крыма и Херсонеса…»: переписка М.Я. Сюзюмова и А.Л. Якобсона // Античная древность и средние века. 2017. Вып. 45. С. 176–197.
- Мохов А.С. Историографическое «мировоззрение» уральцев: переписка М.Я. Сюзюмова с редакцией журнала «История СССР» по итогам юбилейной научной сессии историков 1967 г. // Партийные архивы. Проблемы и перспективы развития: Материалы V межрегион. науч.-практ. конф. Нижний Тагил, 14-16 мая 2019 г. Екатеринбург: Альфа-Принт, 2019. С. 265–271.
- Мохов А.С., Капсалыкова К.Р. «Слава о твоем триумфе достигла здешних мест»: научные контакты М.Я. Сюзюмова и Г.А. Замятина // Актуальные проблемы региональной истории. Памяти учителей: Материалы III Всерос. науч. конф. Ижевск, 14-15 апреля 2022 г. Ижевск: ИД «Удмуртский университет», 2022. С. 178–187.
- Мохов А.С., Капсалыкова К.Р. «Генезис “теории” расового превосходства немцев в средние века» М.Я. Сюзюмова: неизвестная статья известного историка // Наука. Общество. Оборона. 2023. Т. 11, №4(37). С. 38–38. DOI: 10.24412/2311-1763-2023-4-38-38 EDN: NVYGFM
- Соловьев А.В. Византийское имя России // Византийский временник. 1957. T. 12. С. 134–155.
- Сюзюмов М.Я. К вопросу о происхождении слова ‘Ρώς, ‘Ρωσία, Россия // Вестник древней истории. 1940. № 2. С. 121–123.
- Сюзюмов М.Я. Византийское государство и византийская культура в X–XI веках / подгот. текста, вступ. статья, коммент. А.С. Мохов, К.Р. Капсалыкова. Екатеринбург: ИЦ «Никея», 2018. 126 с.
- Тихомиров М.Н. О происхождении названия «Россия» // Вопросы истории. 1953. № 11. С. 93–96.
- Энгельс Ф. Диалектика природы. М.: Госполитиздат, 1941. 338 с.
Информация об авторах
Мохов Антон Сергеевич, доктор исторических наук, профессор кафедры истории древнего мира и средних веков Уральского федерального университета, г. Екатеринбург, Российская Федерация.
Капсалыкова Карина Рамазановна, кандидат исторических наук, главный архивист ГКУСО «Центр документации общественных организаций Свердловской области», г. Екатеринбург, Российская Федерация.
Автор-корреспондент
Капсалыкова Карина Рамазановна, e-mail: drkarinakaps@gmail.com
OBJECTIVE HISTORY
Original Paper
The failed discussion about the name Russia:
According to documents from the M.Ja. Sjuzjumov fund
in the State Archive of the Sverdlovsk region
Anton S. Mokhov 1, Karina R. Kapsalykova 2
1 Ural Federal University,
Ekaterinburg, Russian Federation,
ORCID: https://orcid.org/0000-0001-9803-6949, е-mail: a.s.mokhov@urfu.ru
2 Documentation Center of public organizations of Sverdlovsk region,
Ekaterinburg, Russian Federation,
ORCID: https://orcid.org/0000-0003-4163-5099, е-mail: drkarinakaps@gmail.com
Abstract:
The article for the first time publishes the manuscript of M.Ja. Sjuzjumov “On the origin of the word Russia”, which is kept in the personal fund of the scientist in the State Archive of the Sverdlovsk region. According to the authors of the article, M.Ja. Sjuzjumov wrote this text at the final stage of preparation for the defense of his doctoral thesis, in late 1953 – early 1954. The article “On the origin of the word Russia” was sent by M.Ja. Sjuzjumov to the editorial office of the journal “Voprosy istorii”. In it, M.Ja. Sjuzjumov expressed a number of critical remarks on theory about name “Russia”, put forward by the Soviet historian M.N. Tikhomirov. Based on the data of Byzantine sources, M.Ja. Sjuzjumov considered the continuity between New Rome and Russia to be indisputable. This thesis was first expressed by M.Ja. Sjuzjumov in 1940, when he substantiated the origin of the word “Russia” in the name of the biblical people, mentioned in Byzantine church texts that became famous in Russia in the 11th – 12th centuries. Later, when Byzantium itself had already ceased to exist, the Byzantine influence increased noticeably, which is explained by the needs of the emerging Russian centralized state. There was no continuation of the discussion between M.N. Tikhomirov and M.Ja. Sjuzjumov, as the Editorial Board of the journal “Voprosy istorii” did not plan to pay special attention to the problem of the genesis of the name “Russia”. The article by M.Ja. Sjuzjumov was not printed, and its manuscript was returned to the author. According to the authors of the article, M.Ja. Sjuzjumov’s ideas about word Russia are relevant for modern Russian society, which confirms the need for a comprehensive, in-depth and thorough study of the scientific heritage of outstanding Soviet historian.
Keywords: History of Russia, history of Soviet historical science, scientific biography, methodology of history, Rus, Ros, Rossy, Russia, Russian land, Russian state, Russian, Russian, Russians, Byzantium, M.N. Tikhomirov, M.Ja. Sjuzjumov
References
- Kapsalykova, K.R., 2021. “Germanistam nuzhno dat’ bitvu”: perepiska V.T. Sirotenko i M.Ja. Sjuzjumova (1960–1970-e gg.) [“We need to give a battle to Germanists”: correspondence V.T. Sirotenko with M.Ja. Sjuzjumov, 1960–1970]. – Nauka. Obŝestvo. Oborona. 2021. Vol. 9, No. 4. S. 32–32. DOI: 10.24412/2311-1763-2021-4-32-32. (In Russ.).
- Mokhov, A.S., Kapsalykova, K.R. 2017, “Bez Vashih rabot ne mozhet byt’ arheologii Kryma i Hersonesa”: perepiska M.Ja. Sjuzjumova i A.L. Jakobsona [“Without Your work there can be no archeology of the Crimea and the Chersonese”: M.Ja. Sjuzjumov and A.L. Jakobson correspondence]. – Antichnaja drevnost’ i srednie veka. 2017. Vol. 45. P. 177–198 DOI: 10.15826/adsv.2017.45.012 (In Russ.).
- Mokhov, A.S., 2019. Istoriograficheskoe “mirovozzrenie” ural’tsev: perepiska M.Ja. Sjuzjumova s redaktsiei zhurnala “Istoriya SSSR” po itogam yubileinoi nauchnoi sessii istorikov 1967 goda [Historiographical “worldview” of the Urals: correspondence between M.Ja. Sjuzjumov and the editors of the journal “History of the USSR” following the results of the anniversary scientific session of historians in 1967]. – Partiinye arkhivy Urala. Proshloe i nastoyashchee, perspektivy razvitiya: Materialy V mezhregional’noi nauchno-prakticheskoi konferentsii. Nizhnii Tagil, 14-16 maya 2019 g. Ekaterinburg: Al’fa-Print publ., 2019. S. 265–271. (In Russ.).
- Mohov, A.S., Kapsalykova, K.R., 2022. «Slava o tvoem triumfe dostigla zdeshnih mest»: nauchnye kontakty M.Ja. Sjuzjumova i G.A. Zamjatina [“The glory of your triumph has reached these places”: scientific contacts of M.Ja. Sjusjumov and G.A. Zamyatin]. – Aktual’nye problemy regional’noj istorii. Pamjati uchitelej: Materialy 3 Vserossijskoj nauchnoj konferencii, Izhevsk, 14-15 aprelja 2022 g. – Izhevsk: Udmurtskii universitet publ., 2022. S. 178–187. (In Russ.).
- Mokhov, A.S., Kapsalykova, K.R., 2023. «Genezis “teorii” rasovogo prevoskhodstva nemtsev v srednie veka» M.Ja. Sjuzjumova: neizvestnaya stat’ya izvestnogo istorika [“Genesis of the Germans racial superiority “theory” in the Middle Ages” by M.Ja. Sjuzjumov: unknown article of famous historian]. – Nauka. Obŝestvo. Oborona. 2023. Vol. 11, No. 4. S. 38–32. DOI: 10.24412/2311-1763-2023-4-38-38 (In Russ.).
- Solov’ev, A.V., 1957. Vizantiiskoe imya Rossii [Byzantine name of Russia]. – Vizantijskij Vremennik. 1957. T. 12. S. 134–155. (In Russ.).
- Sjuzjumov, M.Ja., 1940. K voprosu o proiskhozhdenii slova Rós, Rosia, Rossiya [On the question of the origin of the word Rós, Rosia, Russia]. – Vestnik Drevnei istorii. 1940. No. 2. S. 121–123. (In Russ.).
- Sjuzjumov, M.Ja.; Mokhov, A.S., Kapsalykova, K.R., (eds.), 2018. Vizantiyskoye gosudarstvo i vizantiyskaya kul’tura v X–XI vekakh [Byzantine state and Byzantine culture in the 10th – 11th centuries]. Ekaterinburg: Nikeya publ., 2018. 126 S. (In Russ.).
- Tikhomirov, M.N., 1953. O proiskhozhdenii nazvaniya «Rossiya» [About the origin of the name “Russia”]. – Voprosy istorii. 1953. No. 11. S. 93–96. (In Russ.).
- Engel’s, F., 1941. Dialektika prirody [Dialectics of Nature]. Moskva: Gospolitizdat publ., 1941. 338 S. (In Russ.).
Information about the authors
Anton S. Mokhov, Dr. Sci. (History), Professor at the Department of Ancient and Medieval History, Ural Federal University, Ekaterinburg, Russian Federation.
Karina R. Kapsalykova, Cand. Sci. (History), Chief Archivist, Documentation Center of public organizations of Sverdlovsk region, Ekaterinburg, Russian Federation.
Corresponding author
Karina R. Kapsalykova, e-mail: drkarinakaps@gmail.com
Nauka. Obŝestvo. Oborona. 2025. Vol. 13, no. 1. P. 2–2.
Печать свт. Алексия, митрополита всея Русии, 1371 г.